Премия "Читай Россию" объявила победителей

Новости

Премия "Читай Россию" объявила победителей

Премия "Читай Россию" объявила победителей

Премия "Читай Россию/Read Russia" за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки вручается раз в два года. К участию в четвертом сезоне (переводы 2016-2018 годов) было подано 178 заявок из 33 стран мира. Четыре перевода были объявлены лучшими.

Лауреатами стали переводчики из Испании, Франции, Великобритании и Болгарии, переложившие на свои языки Толстого, Солженицына, Шарова и Тютчева.

"Без переводчиков не может быть никакого литературного процесса, - отметил ведущий церемонии специальный представитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой. - Как и не может быть межнационального общения. Главная проблема нашего времени - это не проблема доверия, а проблема понимания. И работа, которую делают переводчики, бесконечно важна".

В номинации "Классическая русская литература XIX века" награду получила Марта Санчес за "Севастопольские рассказы" Льва Толстого (Испания, издательство Alba). В Короткий список этого года попало сразу по два перевода Толстого и Тургенева, но победил все же перевод Толстого, 190-летие которого будет отмечаться 9 сентября.

В номинации "Литература ХХ века" - Анн Кольдефи-Фокар и Женевьева Жоаннэ за "Апрель Семнадцатого" Александра Солженицына (Франция, издательство Fayard). Солженицын писал роман "Красное колесо" двадцать лет. Целая команда французских переводчиков работала над ним тридцать лет. "Апрель Семнадцатого" - это заключительная часть. И на данный момент французский - это единственный язык, на котором эта эпопея Солженицына представлена полностью.

В номинации "Современная русская литература" лауреатом стал Оливер Реди за "Репетиции" Владимира Шарова (Великобритания, издательство Dedalus Europe). Кстати, в 2015 году Реди получил награду Read Russia English Translation Prize 2015 за лучший английский перевод произведений русской литературы. И тоже за Шарова. В том году награду ему вручили за перевод книги "До и во время", в России вышедшую в 1993 году. Получая награду, Реди отметил, что "Владимир Шаров смотрел на перевод как на совместную работу". По ходу работы над переводом он задал писателю чуть ли не 500 вопросов. И на каждый из них получил ответ. "Я скучаю по нему и буду скучать", - заключил Реди. Писателя Владимира Шарова не стало 17 августа 2018 года.

В номинации "Поэзия" победил Кирил Кадийски за "Избранное" Федора Тютчева и по совокупности заслуг (Болгария, издательство "Нов Златорог"). Получая награду, переводчик разразился французской фразой - навеяной, по его словам, великолепием зала Пашкова дома - традиционного места проведения церемонии.

Источник: rg.ru

 

World Podium © 2015 - 2024.  Свидетельство о регистрации СМИ: ЭЛ № ФС 77 - 62927.  Дата регистрации: 31.08.2015.

Исключительные права на материалы, размещённые на данном сайте, в соответствии с законодательством Российской Федерации об охране результатов интеллектуальной деятельности принадлежат компании «World Podium». При использовании текстовых материалов издания, обязательна активная ссылка на ресурс и имя автора. Фотоматериалы сайта не подлежат использованию другими лицами в какой бы то ни было форме без письменного разрешения правообладателя. 

Приобретение авторских прав: wp_info@mail.ru

Сообщения и комментарии читателей сайта размещаются без предварительного редактирования. Редакция оставляет за собой право удалить их с сайта или отредактировать, если указанные сообщения и комментарии являются злоупотреблением свободой массовой информации или нарушением иных требований закона.

Поделитесь